Tłumacz przysięgły francuski w Warszawie najczęściej obsługuje sprawy ślubne za granicą, dokumenty samochodowe z Francji/Belgii oraz akty USC. W 100 AT 1–3 dni robocze standardowo, ceny od 45 zł netto za stronę, ekspres następnego dnia.

Francuski przekładamy z dokumentów z Francji, Belgii, Szwajcarii, Luksemburga, Quebec (Kanada), krajów frankofońskich Afryki Zachodniej. Tłumaczymy na francuski też dokumenty do urzędu zagranicznego, ślubu we Francji lub aplikacji na francuskie uczelnie.

Kiedy potrzebujesz tłumacza przysięgłego francuskiego?

Najczęstsze sytuacje: ślub za granicą z Francuzem/Belgiem, akty USC (acte de naissance, acte de mariage), livret de famille, rejestracja auta z Francji/Belgii (carte grise, certificat de cession), dokumenty firmowe (Kbis), zaświadczenia o niekaralności (casier judiciaire), dyplomy uczelni.

Zobacz: dokumenty do ślubu za granicą, dokumenty samochodowe z francuskiego, akt urodzenia.

Ile kosztuje tłumaczenie z francuskiego?

Strona rozliczeniowa od 45 zł netto. Acte de naissance: 80–100 zł. Livret de famille (4–8 stron z adnotacjami): 200–500 zł. Tryb ekspresowy +50%.

DokumentCena bruttoTermin
Acte de naissance (akt urodzenia)80–100 zł1–2 dni
Acte de mariage (akt małżeństwa)90–120 zł1–2 dni
Livret de famille (4–8 stron)200–500 zł2–3 dni
Carte grise (dowód rejestracyjny)75–100 zł1 dzień
Certificat de cession (umowa kupna)80–120 zł1 dzień
Casier judiciaire (niekaralność)60–80 zł1 dzień
Permis de conduire (prawo jazdy)75 zł1 dzień
Diplôme + relevé de notes120–300 zł2–3 dni
Extrait Kbis (firmowe)od 100 zł2 dni
Tryb ekspresowy+50%następnego dnia

Pełny cennik 2026.

Jakie dokumenty z francuskiego tłumaczymy najczęściej?

Dokumenty USC i rodzinne: acte de naissance (extrait avec filiation / plurilingue), acte de mariage, livret de famille z aktualizacjami, certificat de capacité à mariage / coutume.

Dokumenty samochodowe: carte grise (nowa od 2017 / stara z różnymi formatami), certificat de cession, certificat de non-gage, factura zakupu.

Dokumenty edukacyjne i firmowe: dyplomy (Sorbonne, INSEAD, École Polytechnique, ENS), relevé de notes, baccalauréat, extraits Kbis, statuts de société.

Dokumenty prawne: casier judiciaire (bulletin n°3), jugements, actes notariés, pełnomocnictwa.

Jak długo trwa tłumaczenie z francuskiego?

Standard 1–3 dni robocze. Livret de famille z aktualizacjami z lat 70.–90. wymaga więcej czasu ze względu na liczbę adnotacji. Tryb ekspresowy zwykle następnego dnia.

Jak zamówić — krok po kroku

  1. Skan. Wszystkie strony livret de famille, w tym puste — adnotacje mogą być na każdej.
  2. Wycena. W kilka godzin.
  3. Akceptacja i płatność.
  4. Odbiór. Osobiście, kurierem albo PDF z e-podpisem.

Najczęstsze błędy i co warto wiedzieć

  • Acte de naissance plurilingue (wielojęzyczny, format Konwencji wiedeńskiej z 1976 r.) bywa akceptowany przez USC bez tłumaczenia — sprawdź wymagania konkretnego urzędu przed zamówieniem.
  • Livret de famille — wszystkie aktualizacje (rozwód, śmierć, narodziny kolejnych dzieci) są wpisywane w nim jako adnotacje. Tłumaczymy cały — odrzucenie częściowego jest standardem.
  • Apostille z Francji wydaje Cour d'Appel właściwy dla miejsca wystawienia dokumentu albo Service Central d'État Civil w Nantes dla dokumentów z zagranicznych konsulatów francuskich.
  • Carte grise format od 2017 jest jednolity dla całej Francji; starsze (z numerem departamentu w numerze rejestracyjnym) mają inne formaty regionalne.
  • Belgijskie dokumenty po francusku — Bruxelles i Wallonie wystawiają po francusku; przy belgijskim dokumencie zaznaczamy w tłumaczeniu miejsce wystawienia.

Zobacz też apostille i dokumenty do ślubu za granicą.