Tłumacz przysięgły włoski w Warszawie najczęściej obsługuje rejestrację aut sprowadzonych z Włoch, akty USC, dokumenty pobytowe i pracownicze. W 100 AT 1–3 dni robocze standardowo, ceny od 50 zł netto za stronę, ekspres następnego dnia.
Włoski to popularna ścieżka — auta z Włoch (szczególnie Fiaty i Alfa Romeo), małżeństwa z obywatelami Włoch, formalności pobytowe i pracownicze. Tłumaczymy z włoskiego (Italia, Ticino w Szwajcarii, San Marino) i na włoski.
Kiedy potrzebujesz tłumacza przysięgłego włoskiego?
Najczęstsze sytuacje: rejestracja auta z Włoch (carta di circolazione, atto di vendita, libretto), akty USC, dokumenty do ślubu z Włochem, certificato di residenza, dokumenty pobytowe (permesso di soggiorno), kontrakty pracy, visura camerale, dyplomy uczelni (Bocconi, Politecnico).
Zobacz: dokumenty samochodowe z włoskiego, ślub za granicą, akt urodzenia.
Ile kosztuje tłumaczenie z włoskiego?
Strona rozliczeniowa od 50 zł netto. Carta di circolazione: 75–100 zł. Atto di vendita: 80–120 zł. Tryb ekspresowy +50%.
| Dokument | Cena brutto | Termin |
|---|---|---|
| Carta di circolazione (dowód rej.) | 75–100 zł | 1 dzień |
| Atto di vendita / Libretto | 80–120 zł | 1 dzień |
| DU Documento Unico (od 2020) | 100–150 zł | 1–2 dni |
| Certificato di nascita | 80 zł | 1–2 dni |
| Certificato di matrimonio | 90–110 zł | 1–2 dni |
| Certificato di residenza | 60–80 zł | 1 dzień |
| Contratto di lavoro | 80–150 zł | 1–2 dni |
| Visura camerale (firmowe) | od 100 zł | 2 dni |
| Casellario giudiziale | 60–80 zł | 1 dzień |
| Tryb ekspresowy | +50% | następnego dnia |
Pełny cennik 2026.
Jakie dokumenty z włoskiego tłumaczymy najczęściej?
Dokumenty samochodowe (priorytet): carta di circolazione, atto di vendita (umowa kupna z notariuszem albo agenzia di pratiche auto), libretto (do 2020), nowy DU Documento Unico (od 2020), certificato di proprietà.
Dokumenty USC i pobytowe: certificato di nascita, certificato di matrimonio, certificato di residenza, stato di famiglia, permesso di soggiorno.
Dokumenty pracownicze i firmowe: contratto di lavoro, busta paga, CUD/Certificazione Unica, visura camerale, statuto, atto costitutivo.
Dokumenty prawne i edukacyjne: casellario giudiziale, sentenze, atti notarili, dyplomy (Bocconi, Politecnico di Milano, Sapienza), pagelle.
Jak długo trwa tłumaczenie z włoskiego?
Standard 1–3 dni robocze. Komplet do rejestracji auta zwykle 1–2 dni. Większe komplety (ślubne, pobytowe) — 2–3 dni. Tryb ekspresowy następnego dnia.
Jak zamówić — krok po kroku
- Skan. Czytelny skan obu stron carta di circolazione i atto di vendita z pieczęciami notariusza.
- Wycena. W kilka godzin.
- Akceptacja i płatność.
- Odbiór. Osobiście, kurierem albo PDF z e-podpisem.
Najczęstsze błędy i co warto wiedzieć
- Atto di vendita wymaga pieczęci notariusza albo agenzia di pratiche auto — kserokopia bez poświadczenia nie wystarcza dla polskiego Wydziału Komunikacji.
- DU Documento Unico wprowadzono w 2020 r. — łączy carta di circolazione i certificato di proprietà w jeden dokument. Auta z 2020+ mają tylko DU.
- Apostille z Włoch wydaje Procura della Repubblica właściwa dla miejsca wystawienia dokumentu. Apostille zawsze na oryginale, dopiero potem tłumaczenie.
- Szwajcarski Ticino wystawia dokumenty po włosku, ale w innym formacie urzędowym (registro fondiario zamiast catasto). Zachowujemy oryginalne nazwy urzędów.
- Włoskie nazwiska z małymi cząstkami (di, della, de, da) — zachowujemy oryginalną pisownię, polskie urzędy wymagają zgodności z paszportem.
Zobacz apostille i dokumenty pracownicze.