Заверенный перевод свидетельства о браке необходим для легализации иностранного брака в Польше, регистрации польского брака за границей, бракоразводного процесса и подачи иммиграционных заявлений.

Всегда ли нужен присяжный перевод?

Не всегда: некоторые простые внутренние формальности принимают обычный перевод. Однако если документ направляется в учреждение, суд, ЗАГС или иностранную инстанцию, обычно нужна присяжная версия.

Безопаснее подтвердить требование с получателем до заказа перевода.

Когда необходим перевод свидетельства о браке?

Наиболее распространенные ситуации: регистрация в ЗАГСе, развод за границей, оформление визы, смена фамилии и вопросы наследования.

Свидетельство о браке — один из важнейших документов гражданского состояния, требующих официального перевода.

Достаточно ли скана свидетельства о браке для оценки?

Да. Для предварительной оценки обычно достаточно читабельного скана или фото документа. Оригинал или официальную выписку чаще всего нужно иметь к выдаче.

Это особенно удобно, когда хотите оформить всё удалённо.

Сколько стоит перевод свидетельства о браке?

Заверенный перевод свидетельства о браке — краткая форма: 60–90 злотых. Полная форма: 120–180 злотых. Иностранные сертификаты могут стоить дороже.

Цена зависит от типа копии и языка. Мы всегда предоставляем точную стоимость перед началом работы.

Необходимые документы

Вам необходим оригинал свидетельства о браке или его официальная копия. Иностранные документы принимаются с оригиналами или копиями апостиля.

Оригинал должен быть доставлен не позднее дня получения перевода.

Как долго выполняется перевод свидетельства о браке?

Стандартный срок — 1–2 рабочих дня. Для простых документов популярных языков часто возможен более быстрый срок; в срочных случаях — экспресс в тот же день.

Если срок короткий, укажите это сразу при отправке скана.