Заверенный перевод документов для брака за границей чаще всего включает свидетельство о рождении, справку из ЗАГС, подтверждающую возможность заключения брака за границей, а в части случаев также решение суда о разводе, свидетельство о браке с отметкой о разводе и апостиль. Перечень зависит от страны и требований местного учреждения.
Какие документы нужны чаще всего?
Чаще всего мы готовим пакеты, включающие свидетельство о рождении, справку из ЗАГС о возможности заключения брака за границей, документ, удостоверяющий личность, и дополнительные приложения, требуемые учреждением или консульством. Разведённые или вдовствующие часто также должны приложить решение о разводе, свидетельство о браке с отметкой или свидетельство о смерти супруга.
Безопаснее всего начать со списка требований конкретной страны и учреждения, потому что перечень документов может отличаться даже между регионами.
Достаточно ли скана документа для оценки?
Да. Для предварительной оценки лучше сразу прислать весь комплект сканов. Благодаря этому легче проверить, потребует ли учреждение переводов всех приложений и какой будет общая стоимость.
Это обычно быстрее и безопаснее, чем заказывать каждый документ отдельно.
Сколько стоит перевод документов для брака за границей?
Отдельный документ гражданского состояния обычно стоит от 55 до 180 злотых — в зависимости от типа выписки, языка и числа отметок. Полный свадебный пакет оцениваем индивидуально после получения комплекта, так как он часто включает несколько разных документов.
Если хотите сравнить ставки, см. прайс присяжных переводов 2026, или просто пришлите сканы для быстрой оценки.
Нужен ли апостиль?
Во многих странах одного перевода недостаточно и учреждение ожидает также апостиль на оригинале документа. Если страна назначения не признаёт апостиль, может потребоваться легализация. Последовательность формальностей имеет значение, поэтому лучше проверить это до заказа перевода.
В таких случаях помогают страницы про апостиль и легализацию документов.
Как заказать перевод комплекта документов?
Лучше всего прислать сканы всех документов вместе с информацией о том, в какую страну и учреждение вы их готовите. Так мы сможем сразу указать, какие переводы нужны, какой будет срок и стоит ли добавить дополнительные приложения.
Если собираете документы к церемонии, см. также перевод свидетельства о рождении, перевод свидетельства о браке и контакт с бюро.