Ryzyka użycia AI w tłumaczeniach prawnych

AI nie może bezpiecznie ani wiarygodnie tłumaczyć dokumentów prawnych bez nadzoru człowieka, ponieważ algorytmom brakuje wiedzy prawniczej potrzebnej do interpretacji niuansów terminologii ustawowej.

Błędne przetłumaczenie jednego słowa w umowie lub orzeczeniu sądu może unieważnić dokument, prowadzić do kar finansowych lub spowodować poważną odpowiedzialność prawną.

Problem niejednoznaczności maszynowej

Systemy prawne znacząco różnią się między krajami. Pojęcie prawne w Stanach Zjednoczonych może nie mieć bezpośredniego odpowiednika w prawie polskim czy niemieckim. Silniki tłumaczenia AI działają na podstawie statystycznych prawdopodobieństw i dopasowania wzorców, przez co często wybierają najbardziej „powszechne” słowo zamiast prawnie właściwego terminu.

Taka niejednoznaczność jest niebezpieczna w kontekście prawnym. Maszyna może tłumaczyć słowa takie jak „odszkodowanie”, „odpowiedzialność” czy „gwarancje” w sposób, który zmienia wiążący charakter umowy.

Ryzyka dla poufności i bezpieczeństwa danych

Wykorzystywanie bezpłatnych lub publicznych narzędzi AI do tłumaczeń prawnych powoduje poważne naruszenia poufności. Przesłanie umowy o zachowaniu poufności, wniosku patentowego czy protokołu sądowego do otwartej platformy AI często daje dostawcy prawo do użycia tych danych do szkolenia.

Kancelarie prawne i działy prawne firm muszą przestrzegać rygorystycznych przepisów o ochronie danych, takich jak RODO, co czyni nieautoryzowane tłumaczenie AI poważnym naruszeniem zgodności.

Kiedy wymagane są tłumaczenia przysięgłe

Do wielu celów urzędowych tłumaczenia AI są prawnie niedopuszczalne. Sądy, rejestry publiczne i urzędy administracyjne wymagają tłumaczeń przysięgłych (uwierzytelnionych). Tłumacz przysięgły podpisuje i stempluje dokument, biorąc odpowiedzialność prawną za jego poprawność.

Silnik AI nie może ponosić odpowiedzialności prawnej ani zapewnić poświadczenia wymaganego przez organy państwowe.

Najczęściej zadawane pytania

Czy mogę użyć AI do przygotowania dwujęzycznych umów?

Choć AI może wygenerować wstępny szkic do wewnętrznego przeglądu, ostateczna umowa dwujęzyczna musi zostać zweryfikowana przez tłumacza prawnego. Jakiekolwiek rozbieżności między dwiema wersjami językowymi mogą prowadzić do kosztownych sporów korporacyjnych.

Czy płatne narzędzia AI są bezpieczne dla danych prawnych?

Narzędzia AI klasy enterprise zapewniają lepszą ochronę danych niż wersje publiczne, ale nadal popełniają błędy tłumaczeniowe. Nawet jeśli dane są bezpieczne, wynik i tak wymaga pełnej rewizji przez profesjonalnego tłumacza prawnego.

Co się dzieje, gdy tłumaczenie prawne jest błędne?

Błędne tłumaczenie prawne może skutkować unieważnieniem umów, wstrzymaniem postępowań sądowych, przekroczeniem terminów i stratami finansowymi. Dlatego profesjonalne biura tłumaczeń mają ubezpieczenie odpowiedzialności i zatrudniają ekspertów dziedzinowych.