Website translation with SEO localization ensures your site ranks in local search results — not just reads well. This means adapting meta titles, descriptions, URLs, hreflang tags, and content structure for each target market, not just translating visible text.

What website localization includes

  • Content translation — pages, blog posts, product descriptions
  • SEO metadata — title tags, meta descriptions, alt text, OG tags
  • URL structure — localized slugs (e.g., /en/contact → /pl/kontakt)
  • Technical SEO — hreflang implementation, sitemap, canonical tags
  • E-commerce — product catalogs, checkout flows, payment terms
  • CMS integration — WordPress, Shopify, Webflow, custom CMS

SEO localization checklist

ElementTranslation onlySEO localization
Page content✓ + keyword research
Meta titlesLiteral translationKeyword-optimized (60 chars)
Meta descriptionsLiteral translationCTA-optimized (155 chars)
URLs / slugsSame as sourceLocalized with target keywords
Image alt textOften skippedTranslated + keyword-enriched
Internal linksUnchangedUpdated to localized URLs
hreflang tagsOften missingProperly implemented

Pricing: website translation

Content translation: 0.35–0.65 PLN/word. SEO localization (with keyword research): 0.60–1.20 PLN/word. Full website audit + localization strategy: from 1,500 PLN. E-commerce catalog (1,000+ products): quoted per project.

Why keyword translation ≠ keyword localization

Directly translating "cheap flights" to Polish as "tanie loty" misses the actual Polish search term "tanie bilety lotnicze" (cheap flight tickets), which has 5× higher search volume. We perform target-market keyword research using Ahrefs/Semrush data to find the terms your audience actually searches for.