Welche Schuldokumente übersetzen wir am häufigsten?

Meistens Schulabschluss-Zeugnisse, Abiturzeugnisse (Matura), Anhänge zum Abiturzeugnis, Schulbesuchsbescheinigungen sowie andere für Einschreibung oder Abschlussanerkennung benötigte Unterlagen.

In der Praxis geht häufig nicht ein einzelnes Dokument, sondern ein ganzes Paket zur Übersetzung: Zeugnis, Anhang und zusätzliche Schulbescheinigung.

Ist eine beglaubigte Übersetzung immer nötig?

Nicht immer, da manche Schulen und Hochschulen eigene formelle Regeln oder eine einfache Übersetzung akzeptieren. Geht das Dokument jedoch an eine Behörde, an eine Hochschule mit formeller Bewertung oder soll es eine amtliche Funktion erfüllen, ist meist die beglaubigte Fassung erforderlich.

Am sichersten prüfen Sie die Anforderungen der empfangenden Einrichtung; haben Sie den gesamten Satz, senden Sie ihn einfach zur Prüfung.

Was kostet die Übersetzung eines Schulzeugnisses?

Kürzere Schulzeugnisse beginnen oft bei etwa 55 PLN, ein Abiturzeugnis mit Anhang oder ein umfangreicheres Bildungspaket wird nach Prüfung der Scans bewertet. Der Preis hängt von Seitenzahl, Sprache und Umfang der Unterlagen ab.

Für einen Tarifvergleich siehe die Preisliste für beglaubigte Übersetzungen 2026. Werden zusammen mit dem Zeugnis auch Hochschulunterlagen übersetzt, siehe die Übersetzung des Diploms.

Ist eine Apostille oder zusätzliche Bestätigung nötig?

Bereiten Sie Unterlagen für eine Schule oder Hochschule im Ausland vor, siehe auch die Informationen zur Apostille und den Kontakt mit dem Büro.