Une traduction assermentée d'un acte de décès à Varsovie est le plus souvent nécessaire pour des affaires de succession, les formalités officielles après la perte d'un proche, le transport d'un corps ou d'une urne depuis l'étranger, et pour des documents déposés auprès d'une banque, d'un assureur ou d'une administration hors de Pologne. Chez 100 AT, nous devisons le document après envoi d'un scan, pour confirmer rapidement coût et délai.
Quand avez-vous besoin d'une traduction d'acte de décès ?
Les cas les plus fréquents : procédure de succession dans un autre pays, déclaration de décès auprès d'un service étranger, formalités consulaires, transport d'un corps ou d'une urne, clôture d'affaires auprès de banques, assureurs et institutions publiques à l'étranger.
L'étendue des pièces dépend de l'objet. Dans les procédures simples, seul l'acte de décès suffit ; dans les plus complexes, le service peut aussi demander d'autres décisions, une procuration ou des pièces successorales.
Quel extrait de l'acte de décès préparer ?
L'état civil délivre des extraits sous forme abrégée et complète. Pour des formalités plus simples, la forme abrégée suffit souvent, mais pour les successions, les affaires judiciaires ou des procédures étrangères plus complexes, la forme complète, avec l'ensemble des données et des mentions, est souvent plus utile.
Si vous ne savez pas quelle version commander pour la traduction, le plus sûr est d'envoyer un scan du document et d'indiquer où il sera déposé.
Combien coûte la traduction d'un acte de décès ?
La traduction d'un acte de décès coûte généralement 50 à 120 PLN, selon le type d'extrait, la langue et le nombre de mentions. Le délai standard est le plus souvent de 1 à 2 jours ouvrés.
Pour comparer les tarifs, voyez la grille de prix des traductions assermentées 2026. En cas d'urgence, mieux vaut demander tout de suite un devis rapide après scan.
Un scan de l'acte de décès suffit-il pour le devis ?
Oui. Pour un devis initial, une photo lisible ou un scan du document suffit en général. Nous pouvons ainsi confirmer plus vite s'il s'agit d'un extrait abrégé, complet ou étranger, et quel délai est réaliste.
L'original ou l'extrait officiel est en général nécessaire au plus tard au retrait ou lorsque le service le demande.
Quelles pièces supplémentaires peuvent être nécessaires ?
Dans les affaires de succession ou les démarches officielles à l'étranger, on a souvent besoin aussi d'un testament, d'une décision de succession, d'une procuration, d'attestations bancaires ou d'une apostille sur l'original. L'étendue dépend du pays et de l'institution.
Si vous constituez un dossier plus large, voyez aussi la traduction de documents judiciaires, les informations sur l'apostille et le contact avec le bureau.